Indiańskie forum

Forum o Indianach
Dzisiaj jest 15 listopada 2019 11:37

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 71 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3, 4, 5  Następna
Autor Wiadomość
Anka
 Tytuł: słownik indiański
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 28 lipca 2005 14:46 
Offline
User

Rejestracja: 28 lipca 2005 14:30
Posty: 1
Płeć: Nie określono
słownik indiański? gdzie można znaleźć? interesuje mnie szczegolnie nazwa "czarne owce" jak to będzie... :)

mamy tutaj specjalny dział na szukanie . post przenosze ADMIN

_________________
Anka :-)


Na górę  || 
 Wyświetl profil  
 
Bot Reklamowy Reklama
 
Na górę
qwert
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 28 lipca 2005 23:31 
Offline
User

Rejestracja: 24 lipca 2005 16:35
Posty: 4
Lokalizacja: Gdańsk
Płeć: Nie określono
Witam!
Tak sobie poszperałem i znalazłem to: http://www.huuskaluta.com.pl/marekc/parfleche28.php ....może to koleżankę zaciekawi :mrgreen:

jednak jak "białas" chce to potrafi :wink:

Pozdrawiam!


Na górę  || 
 Wyświetl profil  
 
Ankaa
 Tytuł: dziękuję kolego!
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 29 lipca 2005 14:31 
:D dziękuję za linka... dużo mi pomógł! 8) teraz idę się kształcić z indiańskiego!! "białas" nieźle się postarał ;) pozdrawiam!! :D


Na górę  || 
  
 
MATEUSZ
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 29 lipca 2005 16:32 
Offline
Administracja
Awatar użytkownika

Rejestracja: 28 kwietnia 2005 16:20
Posty: 479
Lokalizacja: Jaworzno
Płeć: Mężczyzna
zauważ że każde plemie ma swój odrębny język. nie ma jednego zgodnego dla wszystkich :D. Nawet języki mogowe czy podobne różnią się szczegółami :D

_________________
Zalogowanych zapraszam do pisania a gości do rejestracji.
www.sklepbezglutek.pl - zapraszam do sklepu z żywnością bezglutenową i niskobiałkową. Makarony, chleby, zdrowa żywność. Wysyłane od ręki bez ryzyka utraty świeżości w trakcie dostarczania.


Na górę  || 
 Wyświetl profil My Galeria Zdjęć WWW  
Drzewian
 Tytuł: slownik
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 09 sierpnia 2005 20:07 
Offline
Administracja
Awatar użytkownika

Rejestracja: 05 maja 2005 17:01
Posty: 431
Lokalizacja: Loża Szyderców
Płeć: Nie określono
Cytuj:
jednak jak "białas" chce to potrafi


zastanawiam sie dlaczego zostalo uzyte slowo białas w stosunku do jednego z bardziej zasluzonych indianistow polskich ?????????


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
qwert
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 18 sierpnia 2005 18:48 
Offline
User

Rejestracja: 24 lipca 2005 16:35
Posty: 4
Lokalizacja: Gdańsk
Płeć: Nie określono
Cytuj:

Cytuj:
jednak jak "białas" chce to potrafi



zastanawiam sie dlaczego zostalo uzyte slowo białas w stosunku do jednego z bardziej zasluzonych indianistow polskich ?????????



Tu chciałbym wyjaśnić, że chodziło o mnie. W sensie, że "białas" potrafi znaleźć (białas jako ja).


Na górę  || 
 Wyświetl profil  
 
Drzewian
 Tytuł: słownik
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 20 sierpnia 2005 13:57 
Offline
Administracja
Awatar użytkownika

Rejestracja: 05 maja 2005 17:01
Posty: 431
Lokalizacja: Loża Szyderców
Płeć: Nie określono
ok !!! musiałem źle doczytać twojego posta:)

co do słownika i przetłumaczenia czarna owca to znalazłem cos takiego w słowniku angielsko - dakockim
czarny - black - sapa
owca - sheep - tahin wanunyanpi
niestety co do odmiany i liczby mnogiej nie moge pomóc :):)


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
Cień
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 21 sierpnia 2005 3:36 
Offline
Moderator
Awatar użytkownika

Rejestracja: 18 sierpnia 2005 19:09
Posty: 242
Lokalizacja: Ząbkowice Śl.
Płeć: Nie określono
HAU KOLAPI (= "witajcie przyjaciele" ;))

Drzewian pisze:
czarny - black - sapa
owca - sheep - tahin wanunyanpi
niestety co do odmiany i liczby mnogiej nie moge pomóc


Z ciekawości podrążyłem temat czarnych owiec i wyszło mi, że:
1) częściej spotykany zapis TAHIN WANIYANPI oznacza mniej więcej tyle co "[domowe] zwierzę [które ma] włosy" - i trudno o lepszy opis, ale...
2) częściej spotykane tłumaczenie słowa owca to TAHCA SUKALA (lub SUNKALA), czyli "jeleń [mały/wyglądający jak] pies" - a więc też trafnie.
3) liczbę mnogą dla rzeczowników ożywionych tworzy się przez dodanie końcówki PI do rzeczownika (nawet jeśli - jak w przypadku "zwierzęcia domowego" - w liczbie pojedynczej już kończy się on na "pi").
Zatem:
Wniosek 1 - "czarne owce" Siuksowie nazwaliby najpewniej TAHIN WANIYANPIPI SAPA... A przynajmniej tak mi się wydaje ;)
Wniosek 2 - nie taki ten lakocki prosty, jak się nam zwykle wydaje :(

Pozdrawiam,
TOKSA AKE (= "później znowu" = do zobaczenia = "nara" itp. ;))


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
 
Drzewian
 Tytuł: slownik
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 21 sierpnia 2005 19:18 
Offline
Administracja
Awatar użytkownika

Rejestracja: 05 maja 2005 17:01
Posty: 431
Lokalizacja: Loża Szyderców
Płeć: Nie określono
hehehe widze ze temat stal sie ciekawy otóz jak podalem wczesniej owca to tahinwanunyanpi opierałem się na żródle ; Grammar and Dictionary of the Dakota Language by Rev. S. R. Riggs, December 1851 oczywiscie istnieje kilka transkrypcji języka lakockiego i nie uważam ze koniecznie ta podana przeze mnie jest prawidłowa :) no i jeszcze by zamydlic to powiem że tahincawanunyanpi to oswojony /lagodny/ jelen czyli właśnie owca tak podaje slownik
faktycznie lakocki nie jest latwym jezykiem ...ale inne indianskie sa trudniejsze :)


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
Drzewian
 Tytuł: slownik
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 21 sierpnia 2005 22:25 
Offline
Administracja
Awatar użytkownika

Rejestracja: 05 maja 2005 17:01
Posty: 431
Lokalizacja: Loża Szyderców
Płeć: Nie określono
zeby zobrazowac trudnosc to podaje ze slownikiem Wilsona z 1874 jak interesujace nas slowa brzmia w jezyku indian ojibway
czarny mukhuhda
owca mahnishtahnish w liczbiew mnogiej dodaje sie koncowke -ug
jak sie to wymawia nawet sie nie pytajcie :):)


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
Gość
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 25 sierpnia 2005 12:10 
Drzewian pisze:
w jezyku indian ojibway
czarny mukhuhda
owca mahnishtahnish w liczbiew mnogiej dodaje sie koncowke -ug


Nie wygląda na trudniejsze, zwłaszcza jak sie w wymowie pominie wszedobylskie angielskie "nieme h"... Ciekawe, czy da się ustalić dosłowne znaczenie tego odżibwejskiego słowa?

A jak komplikować, to komplikować ;) Przecież "czarna owca" to także określenie na kogoś o złych cechach charakteru lub kogoś prześladowanego. Wątpię, by dokładnie ten sam idiom istniał u w/w Indian - tym bardziej w czasach, gdy w ogóle nie znali oni owiec :) Ciekawe, jak Lakoci czy Odżibweje określali takie osoby... Może "leniwy pies", "parszywy kojot", albo jakoś tak? ;) I jak to byłoby w ich językach?


Na górę  || 
  
 
Gość
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 24 września 2005 9:04 
dajcie linka ze zwierzentami po indiańsku


Na górę  || 
  
 
Cień
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 24 września 2005 13:22 
Offline
Moderator
Awatar użytkownika

Rejestracja: 18 sierpnia 2005 19:09
Posty: 242
Lokalizacja: Ząbkowice Śl.
Płeć: Nie określono
Po co zaraz linki? KONDOR, LAMA, ALPAKA, WIKUNIA, GUANAKO, PUMA - to przykłady nazw zwierząt znanych (chyba?) każdemu w Polsce, a pochodzących tylko z jednego (najpopularniejszego zresztą indiańskiego języka na świecie) - języka keczua...

Obszerny słownik runasimi (jezyk keczua) - niemiecko - agielsko - hiszpańsko - francuski: http://www.runasimi.de

A poza tym, chyba może się przydać link: http://so.pwn.pl/slowo.php?begin=zwierz%EA ;)


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
 
Anka :)
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 02 października 2005 9:25 
Jejku!!!wchodzę tu po tak długim czasie nieobecności i patrzę,a tyle życzliwych osób mi pomogło :)
dzięki!!!!
Chodziło mi konkretnie o nazwę dla zastępu i teraz już wiem,że będzie to (w dużym uproszczeniu :D )SAPA SUNKALA :P
jesteście wspaniali! Dziękuję! :brawo:


Na górę  || 
  
 
Gość
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 02 października 2005 15:37 
Jaki sens ma nadawanie komukolwiek (czy czemukolwiek) nazwy, która NIE ZNACZY tego co chcieliśmy, żeby znaczyła, albo nawet nie znaczy NIC... Jeśli dobrze rozumiem poprzednie posty, to Sapa Sunkala to mniej więcej tyle co "czarny jak pies" (psia czerń?)... Nazwa zastępu? Hmm...

Załóżmy, że sie jednak uprzemy na te "czarne owce" po lakocku... ;)
Po odwróceniu kolejności słów mamy Sunkala Sapa = Czarny Pies
Po dodaniu końcówki liczby mnogiej mamy Sunkalapi Sapa = Czarne Psy
I dopiero po "przerobieniu" psów na owce otrzymujemy (w jednym z kilku możliwych wariantów) Czarne Owce = Tahca Sunkalapi Sapa...

I tu dopiero pojawia się równie złożony problem prawidłowej wymowy...
W dużym uproszczeniu mogłoby to chyba brzmieć mniej więcej jak "tahka szunka lapi sapa".
Tylko PO CO się tak upierać? ;)


Na górę  || 
  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 71 ]  Przejdź na stronę 1, 2, 3, 4, 5  Następna

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Przejdź do:  
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group
Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson. Stone textures by Patty Herford.
With special thanks to RuneVillage