Indiańskie forum

Forum o Indianach
Dzisiaj jest 17 lipca 2018 19:37

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 5 ] 
Autor Wiadomość
Konrad J.
 Tytuł: Iroquis czy iroquois, jak to w konci ma byc ?
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 24 stycznia 2007 1:02 
Witam spotykam sie czesto z dwoma nazwami Iroquis ora z Iroquois ( to po francusku).
Czy ktos moze mi pomoc i napisac ktora forma jest poprawna ? a moze obia sa poprawne tylko w innych jezykach ?
Prosze o pomoc
Pozdrawiam
Konrad J.


Na górę  || 
  
 
Bot Reklamowy Reklama
 
Na górę
Cień
 Tytuł: Iroquois
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 24 stycznia 2007 1:34 
Offline
Moderator
Awatar użytkownika

Rejestracja: 18 sierpnia 2005 19:09
Posty: 242
Lokalizacja: Ząbkowice Śl.
Płeć: Nie określono
Anonymous pisze:
ktora forma jest poprawna

Zdecydowanie Iroquois, czyli po polsku Irokezi. Ta druga to często spotykana literówka (błąd). Sami Irokezi nazywają się często do dziś Haudenosaunee, co w kilku ich spokrewnionych ze sobą językach (irokeskich) oznacza "Lud Długiego Domu" (bo w takich właśnie "długich domach" mieszkali i symbolicznie z kilku plemion tworzyli jeden Długi Dom). Nazwa "Iroquois" (wymawiana mniej więcej "Irokła") pochodzi z języka francuskiego, jest kilka różnych teorii dotyczących jej pochodzenia (i znaczenia) i nie wszyscy Irokezi za nią przepadają.


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
 
ewka
 Tytuł: Re: Iroquis czy iroquois, jak to w konci ma byc ?
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 24 stycznia 2007 1:40 
Offline
Moderator

Rejestracja: 29 marca 2006 20:33
Posty: 258
Lokalizacja: Canada
Płeć: Nie określono
shekon,

Dziwne, ze czesto, jak piszesz, spotykasz sie z forma Iroquis naprzemiennie z Iroquois. Wyglada mi to na efekt domina, gdy ktos sie ciapnie, popelni literowke, a reszta zaczyna powielac.

Sprawdzmy w guglu jak to jest.
Na stronach angielsko i francuskojezycznych w 99% dominuje Iroquois ( czyta sie ajrokua) i tego nalezy sie trzymac.

Iroquois przyjelo sie w angielskim, nie jest to wiec slowo typowo "francuskie" jako, ze jego pochodzenie wcale nie jest "zabojadowe", jak niektorzy twierdza. Wielu badaczy, lingwistow twierdzi na przyklad, iz jest to wypaczone przez francuskich kolonizatorow i misjonarzy okreslenie z jez. Huron garokwa (fajka), lub moze, jak widnieje w posiadanej ksiazce pt. Book of Rites, slowo to jest uproszczenieniem wyrazu denighroghkwayen oznaczajacego "tych ktorzy uzywaja tyton" a inaczej Ludzi Tytoniu, czyli Irokezow (spolszczenie) lub Iroquois wlasnie ;)

Druga forma Iroquis wystepuje rzadko i przypadkowo, gdy zachodzi pomylka w pisowni, lub gdy celowo sie ja przeinacza, jak ma to miejsce w przypadku agencji Real Estate w Kentucky..Byc moze polkneli "o", aby nikt sie ich nie czepial i nie wnosil sprawy o "kulturowe zlodziejstwo"..?

onen

P.S. Alez tu sie tlok zrobil! ;) Po puszczeniu posta w obieg, okazalo sie, ze deptalam koledze po zacienionych pietach.... Cale szczescie, zaspiewalismy unisono...no prawie ;)....
Dodam wiec tylko gwoli uzupelnienia, odnosnie pochodzenia i znaczenia slowa Iroquois... Jest ich wiele. Jak wspomnial Cien, nie zawsze interpretowana jest ta nazwa pozytywnie, bo jesli przyjmie sie, ze pochodzi ona z jez Huron ( plemie Wayandot) od slowa oznaczajacego czarne weze... to hmmm... Jak latwo sie domyslec plemiona z grupy Huron i Iroquois nie darzyly sie sympatia...

Inna wersja mowi o wyrazeniu "hiro kone" (ajro gou..), ktore konczylo zwykle popisy oratorskie Haudenosaunee ( czyt. Hodonoszoni ). Jeszcze inna wskazuje na zwiazki z klanem niedzwiedzia, najbardziej wplywowym, a dobrze znanym sasiadom z rodziny Algonkin. Wielu okreslalo wiec plemiona Konfederacji ogolnie, jako Niedzwiedzie. W jednym z dialektow Iroquois, w Cayuga, iakwai (ajaguua) oznacza ni mniej ni wiecej a misia...ajaguua = ajrogua ??..:)

_________________
http://community.webshots.com/user/efkaw


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
 
mayoa
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 17 sierpnia 2007 18:47 
Offline
User

Rejestracja: 28 lipca 2007 14:39
Posty: 1
Lokalizacja: Koszalin
Płeć: Nie określono
Cytuj:
Iroquois ( czyta sie ajrokua)

nie chcę się mądrzyć bo nie koniecznie mam rację, ale po francusku to by się czytał IROKUA

_________________
how can I keep from singing?


Na górę  || 
 Wyświetl profil  
 
ewka
 Tytuł:
Źródło:
PostWiadomość wysłana.: 17 sierpnia 2007 23:02 
Offline
Moderator

Rejestracja: 29 marca 2006 20:33
Posty: 258
Lokalizacja: Canada
Płeć: Nie określono
Masz racje. :) Tak sie czyta po francusku. Zapomnialam dodac , ze podaje tu powszechniejsza, angielska wymowe. Dzieki za zwrocenie uwagi.
Inna sprawa, ze po francusku mowi sie w Kanadzie na codzien jedynie na obszarze Quebec. Choc jezyk ten jest oficjalnym drugim urzedowym jezykiem kraju klonowego liscia, nie uslyszysz go praktycznie nigdzie indziej, poza prowincja frankofonska wlasnie.
Z ciekawostkek. Slowo IKEA wymawia sie po ang. Ajkija... Dlugo nie moglam sie do tego przyzwyczaic, a teraz mam trudnosci z dogadaniem sie z przyjaciolmi w Polsce, gdy mowie im, ze jade do Ajkii :mrgreen:

_________________
http://community.webshots.com/user/efkaw


Na górę  || 
 Wyświetl profil WWW  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 5 ] 

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Przejdź do:  
Technologię dostarcza phpBB® Forum Software © phpBB Group
Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson. Stone textures by Patty Herford.
With special thanks to RuneVillage